Prescott čeká, až s tancem skončíš, aby tě mohl oplodnit.
Прескот чака да се пенсионираш, за да те използва за разплод.
Čeká, až podniknem nějakou akci, a bude nás honit jako předtím.
Ще ни изчака да оберем някоя банка, и ще ни проследи.
Myslel jsem, že čeká, až ji zařadí ke svému majetku.
Не искаше ли той да го има?
Khe Sanh jen čeká, až bude napadeno.
В Ке Сан се крепим на косъм.
Váš host čeká, až ho přijmete, Vaše Veličenstvo.
Гостът Ви очаква срещата с, Ваше Величество...
V Oz vždy existovala skrytá hrozba, násilí, nenávisti, co čeká až vybuchne.
В Оз винаги има потиснати страх, насилие и омраза, чакащи да избухнат.
Ale vážně, co když někdo ve mně čeká až ho přivedu na svět?
Какво ли ако нося в себе си човек нов за този свят?
Slídí kolem automatů a když dlouho nevyhraješ, čeká, až to vzdáš a...
Когато играеш дълго и не печелиш, акулата те чака да се откажеш и...
Kate je ledovec a čeká, až pojede Titanic.
Кейт е айсберг в очакване на "Титаник".
Každý den vidí osmiletého kluka naproti přes ulici jak čeká až si ho vyzvednou.
Дни наред дебнел едно 8-годишно момче, чакащо трамвая, който спирал на улицата.
Celá pláž lidí čeká, až jim přineseme něco k pití.
Сума ти народ разчита на нас да им донесем вода за пиене.
Převorství prý čeká, až se dá následník sám poznat, což je divné, protože podle pověsti svou pravou totožnost znát nemusí.
Някои казват, че чакат наследникът да се разкрие, което е странно, защото според легендата той едва ли знае кой е.
Co když v tom je toxin, co jenom čeká, až ho rozprášíme do vzduchu.
Ами ако има въздушнопреносим токсин вътре?
Agent je s chlapcem na místě a čeká, až bude kontaktován.
Агентът ни е с момчето на мястото, чака да се свържат с него.
To si fakt myslíš, že Zobelle sedí v ušáku a čeká, až se někdo staví?
Наистина ли мислиш, че Зобел седи в креслото и ни чака да се появим?
Teď jakmile projdu dveřmi, je tam on, čeká, až začnu.
А сега щом отворя вратата той е там и ме чака.
Transportér jen čeká, až jim řekneme.
В момента го водят към затвора.
Jestli zapříčiníš něčí smrt, tohle tě čeká až do konce života.
Причиниш ли смърт ще се сдобиеш с него за цял живот. Не го искаш, Тайлър.
Poslouchejte, dávám vám pravomoce a důvěru, ale tam někde venku je nějaký chudák ověšený Semtexem a jen čeká, až vy vyřešíte hádanku, takže mi povězte, s čím máme tu čest?
Виж, давам ти свобода на действие тук, вярвам ти, но някъде навън, някое мизерно копеле е покрито със Семтекс и чака да разрешиш пъзела, така че кажи ми, с какво се борим?
Čeká, až lidstvo zeslábne a s jejich slabostí sílí.
Чака хората да отслабнат и от слабостта им да укрепне.
Přihrává Gordovi, který drží puk a čeká až se Laflamme přesune.
Минава центъра и подава. Лафлам излиза на позиция.
Nesnažte se neustále dělat ostatním laskavosti, když je mezi nimi někdo, kdo čeká, až vás bude moci využít.
Не прибързвайте да им правите услуги, защото един от тях дебне, за да се възползва от добрата ви природа."
Nemůžeme tušit, co ji čeká, až přijde domů.
Не знаем какво ще я чака, когато си отиде у дома.
Neřekla nic jiného, než že čeká, až se probudí.
Не е казала нищо, освен, че чака той да се събуди.
Jo a díky tobě je Alaric doma a pořád čeká, až se ukáže ten druhý proužek, takže možná by teď by byla vhodná chvíle na to, abys mu zavolala a vysvětlila mu, jak příšerně ses spletla vněčem tak důležitém.
Да, и благодарение на теб, вероятно Аларик си стои в къщи и чака втората синя чертичка да се появи и знаеш ли какво? Сега не е най-подходящото време да му се обадиш и да му обясниш как може да се получи нещо толкова важно и толкова погрешно.
Je to jako, když ďábel čeká až vaše tělo odejde.
Сякаш дяволът само чака да напуснеш тялото си.
Vím, že vaše rodina truchlí, ale vím, že nevěříte drbům o tom, že to dítě zabil Marcel, tak pokud chcete se sejmutím Guerrerových pomoct, přes řeku máte zbraň, která čeká, až z ní vystřelíte.
Знам, че семейството ви скърби, но знам, че не вярваш на слуховете, че Марсел е убил бебето, така че, ако искате помощ срещу Герера, имате оръжие отвъд реката, което само чака да бъде изстреляно.
Nemáme ponětí, co tam na vás čeká, až dorazíte.
Отивате слепи, не знаете какво има долу.
Čeká, až mu dá najevo, že může.
Изчаква да го допусне до себе си.
Největší armáda, jakou jsme kdy měli, čeká, až je vyšleme na misi.
Най-голямата армия, която сме имали, чака да и дадем мисия.
Vím, že se chová tvrdě, ale jen čeká, až se mu ozveš...
Знам че той се държи силно, но той чака да чуе за теб
Tucet netrpělivých Švédů na nás čeká, až jim ukážeme nosorožce.
Имаме дузина нетърпеливи шведи, които ни чакат да им покажем носорозите.
To, na čem jsme těžce makaly, jenom čeká, až si to vezmeme.
Ние имаме това, за което работихме и трябва, просто, да го вземем.
Upřímně, 73 takových čeká, až dočteš knížku, kterou jsi už 800krát četl, a vylezeš z pokoje.
Всъщност, поне 73 като нея... Които те чакат да дочетеш книгата, която си чел 800 пъти и да си излезеш от стаята.
Musím jít, pár dětí čeká, až jim řeknu, jestli prošly druhou třídou nebo ne.
Ще влизам. Децата чакат да им кажа дали ще завършат втори клас.
Je zalezlá v napůl mrtvém těle někde v bordelu, a čeká, až ji někdo sejme.
Скрила се е в полумъртво тяло в публичен дом, готово да бъде унищожено.
Můj muž čeká, až mu zavolám.
Съпругът ми очаква да ме чуе.
Je ve Four Seasons a čeká, až mu zavolám.
Тук е и очаква обаждането ми в "Четири сезона".
Hle, rolník očekává vzácný plod země, trpělivě na něj čeká, až se mu dostane podzimního a jarního deště.
Ето земеделецът очаква скъпоценния плод от земята и търпи за него докле получи и ранния и късния дъжд.
Sedí v hledišti a čeká, až na něho přijde řada na pódiu, a pořád čmárá poznámky a škrtá řádky.
Стоял е в публиката, чакайки реда си да излезе на сцената, и все още е слагал бележки и задрасквал редове.
trochu netrpělivě čeká, až se trh otevře.
Тя чака пазара да отвори малко нетърпеливо.
1.1481127738953s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?